고전 발음: [] 신약 발음: []
기본형: ἑλκόω ἑλκώσω
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἑλκῶ (나는) 찢는다 |
ἑλκοῖς (너는) 찢는다 |
ἑλκοῖ (그는) 찢는다 |
쌍수 | ἑλκοῦτον (너희 둘은) 찢는다 |
ἑλκοῦτον (그 둘은) 찢는다 |
||
복수 | ἑλκοῦμεν (우리는) 찢는다 |
ἑλκοῦτε (너희는) 찢는다 |
ἑλκοῦσιν* (그들은) 찢는다 |
|
접속법 | 단수 | ἑλκῶ (나는) 찢자 |
ἑλκοῖς (너는) 찢자 |
ἑλκοῖ (그는) 찢자 |
쌍수 | ἑλκῶτον (너희 둘은) 찢자 |
ἑλκῶτον (그 둘은) 찢자 |
||
복수 | ἑλκῶμεν (우리는) 찢자 |
ἑλκῶτε (너희는) 찢자 |
ἑλκῶσιν* (그들은) 찢자 |
|
기원법 | 단수 | ἑλκοῖμι (나는) 찢기를 (바라다) |
ἑλκοῖς (너는) 찢기를 (바라다) |
ἑλκοῖ (그는) 찢기를 (바라다) |
쌍수 | ἑλκοῖτον (너희 둘은) 찢기를 (바라다) |
ἑλκοίτην (그 둘은) 찢기를 (바라다) |
||
복수 | ἑλκοῖμεν (우리는) 찢기를 (바라다) |
ἑλκοῖτε (너희는) 찢기를 (바라다) |
ἑλκοῖεν (그들은) 찢기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | έ̔λκου (너는) 찢어라 |
ἑλκούτω (그는) 찢어라 |
|
쌍수 | ἑλκοῦτον (너희 둘은) 찢어라 |
ἑλκούτων (그 둘은) 찢어라 |
||
복수 | ἑλκοῦτε (너희는) 찢어라 |
ἑλκούντων, ἑλκούτωσαν (그들은) 찢어라 |
||
부정사 | ἑλκοῦν 찢는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ἑλκων ἑλκουντος | ἑλκουσα ἑλκουσης | ἑλκουν ἑλκουντος | ||
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἑλκοῦμαι (나는) 찢힌다 |
ἑλκοῖ (너는) 찢힌다 |
ἑλκοῦται (그는) 찢힌다 |
쌍수 | ἑλκοῦσθον (너희 둘은) 찢힌다 |
ἑλκοῦσθον (그 둘은) 찢힌다 |
||
복수 | ἑλκούμεθα (우리는) 찢힌다 |
ἑλκοῦσθε (너희는) 찢힌다 |
ἑλκοῦνται (그들은) 찢힌다 |
|
접속법 | 단수 | ἑλκῶμαι (나는) 찢히자 |
ἑλκοῖ (너는) 찢히자 |
ἑλκῶται (그는) 찢히자 |
쌍수 | ἑλκῶσθον (너희 둘은) 찢히자 |
ἑλκῶσθον (그 둘은) 찢히자 |
||
복수 | ἑλκώμεθα (우리는) 찢히자 |
ἑλκῶσθε (너희는) 찢히자 |
ἑλκῶνται (그들은) 찢히자 |
|
기원법 | 단수 | ἑλκοίμην (나는) 찢히기를 (바라다) |
ἑλκοῖο (너는) 찢히기를 (바라다) |
ἑλκοῖτο (그는) 찢히기를 (바라다) |
쌍수 | ἑλκοῖσθον (너희 둘은) 찢히기를 (바라다) |
ἑλκοίσθην (그 둘은) 찢히기를 (바라다) |
||
복수 | ἑλκοίμεθα (우리는) 찢히기를 (바라다) |
ἑλκοῖσθε (너희는) 찢히기를 (바라다) |
ἑλκοῖντο (그들은) 찢히기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ἑλκοῦ (너는) 찢혀라 |
ἑλκούσθω (그는) 찢혀라 |
|
쌍수 | ἑλκοῦσθον (너희 둘은) 찢혀라 |
ἑλκούσθων (그 둘은) 찢혀라 |
||
복수 | ἑλκοῦσθε (너희는) 찢혀라 |
ἑλκούσθων, ἑλκούσθωσαν (그들은) 찢혀라 |
||
부정사 | ἑλκοῦσθαι 찢히는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ἑλκουμενος ἑλκουμενου | ἑλκουμενη ἑλκουμενης | ἑλκουμενον ἑλκουμενου |
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἑλκώσω (나는) 찢겠다 |
ἑλκώσεις (너는) 찢겠다 |
ἑλκώσει (그는) 찢겠다 |
쌍수 | ἑλκώσετον (너희 둘은) 찢겠다 |
ἑλκώσετον (그 둘은) 찢겠다 |
||
복수 | ἑλκώσομεν (우리는) 찢겠다 |
ἑλκώσετε (너희는) 찢겠다 |
ἑλκώσουσιν* (그들은) 찢겠다 |
|
기원법 | 단수 | ἑλκώσοιμι (나는) 찢겠기를 (바라다) |
ἑλκώσοις (너는) 찢겠기를 (바라다) |
ἑλκώσοι (그는) 찢겠기를 (바라다) |
쌍수 | ἑλκώσοιτον (너희 둘은) 찢겠기를 (바라다) |
ἑλκωσοίτην (그 둘은) 찢겠기를 (바라다) |
||
복수 | ἑλκώσοιμεν (우리는) 찢겠기를 (바라다) |
ἑλκώσοιτε (너희는) 찢겠기를 (바라다) |
ἑλκώσοιεν (그들은) 찢겠기를 (바라다) |
|
부정사 | ἑλκώσειν 찢을 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ἑλκωσων ἑλκωσοντος | ἑλκωσουσα ἑλκωσουσης | ἑλκωσον ἑλκωσοντος | ||
중간태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἑλκώσομαι (나는) 찢히겠다 |
ἑλκώσει, ἑλκώσῃ (너는) 찢히겠다 |
ἑλκώσεται (그는) 찢히겠다 |
쌍수 | ἑλκώσεσθον (너희 둘은) 찢히겠다 |
ἑλκώσεσθον (그 둘은) 찢히겠다 |
||
복수 | ἑλκωσόμεθα (우리는) 찢히겠다 |
ἑλκώσεσθε (너희는) 찢히겠다 |
ἑλκώσονται (그들은) 찢히겠다 |
|
기원법 | 단수 | ἑλκωσοίμην (나는) 찢히겠기를 (바라다) |
ἑλκώσοιο (너는) 찢히겠기를 (바라다) |
ἑλκώσοιτο (그는) 찢히겠기를 (바라다) |
쌍수 | ἑλκώσοισθον (너희 둘은) 찢히겠기를 (바라다) |
ἑλκωσοίσθην (그 둘은) 찢히겠기를 (바라다) |
||
복수 | ἑλκωσοίμεθα (우리는) 찢히겠기를 (바라다) |
ἑλκώσοισθε (너희는) 찢히겠기를 (바라다) |
ἑλκώσοιντο (그들은) 찢히겠기를 (바라다) |
|
부정사 | ἑλκώσεσθαι 찢힐 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ἑλκωσομενος ἑλκωσομενου | ἑλκωσομενη ἑλκωσομενης | ἑλκωσομενον ἑλκωσομενου |
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ή̔λκουν (나는) 찢고 있었다 |
ή̔λκους (너는) 찢고 있었다 |
ή̔λκουν* (그는) 찢고 있었다 |
쌍수 | ἡλκοῦτον (너희 둘은) 찢고 있었다 |
ἡλκούτην (그 둘은) 찢고 있었다 |
||
복수 | ἡλκοῦμεν (우리는) 찢고 있었다 |
ἡλκοῦτε (너희는) 찢고 있었다 |
ή̔λκουν (그들은) 찢고 있었다 |
|
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἡλκούμην (나는) 찢히고 있었다 |
ή̔λκου (너는) 찢히고 있었다 |
ἡλκοῦτο (그는) 찢히고 있었다 |
쌍수 | ἡλκοῦσθον (너희 둘은) 찢히고 있었다 |
ἡλκούσθην (그 둘은) 찢히고 있었다 |
||
복수 | ἡλκούμεθα (우리는) 찢히고 있었다 |
ἡλκοῦσθε (너희는) 찢히고 있었다 |
ἡλκοῦντο (그들은) 찢히고 있었다 |
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
(플루타르코스, De vitioso pudore, section 2 6:1)
(아리스토파네스, Peace, Choral, strophe 2 1:8)
(아리스토파네스, Lysistrata, Episode17)
(플루타르코스, De curiositate, section 6 2:1)
(플루타르코스, De curiositate, section 6 5:1)
출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.
이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기고전 발음: [] 신약 발음: []
호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기