헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀπήμαντος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀπήμαντος ἀπήμαντη ἀπήμαντον

형태분석: ἀ (접두사) + πημαντ (어간) + ος (어미)

어원: phmai/nw

  1. 손상되지 않은, 무사한, 다치지 않은, 멀쩡한
  1. unharmed, unhurt, misery far away

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀπήμαντος

손상되지 않은 (이)가

ἀπήμάντη

손상되지 않은 (이)가

ἀπήμαντον

손상되지 않은 (것)가

속격 ἀπημάντου

손상되지 않은 (이)의

ἀπήμάντης

손상되지 않은 (이)의

ἀπημάντου

손상되지 않은 (것)의

여격 ἀπημάντῳ

손상되지 않은 (이)에게

ἀπήμάντῃ

손상되지 않은 (이)에게

ἀπημάντῳ

손상되지 않은 (것)에게

대격 ἀπήμαντον

손상되지 않은 (이)를

ἀπήμάντην

손상되지 않은 (이)를

ἀπήμαντον

손상되지 않은 (것)를

호격 ἀπήμαντε

손상되지 않은 (이)야

ἀπήμάντη

손상되지 않은 (이)야

ἀπήμαντον

손상되지 않은 (것)야

쌍수주/대/호 ἀπημάντω

손상되지 않은 (이)들이

ἀπήμάντᾱ

손상되지 않은 (이)들이

ἀπημάντω

손상되지 않은 (것)들이

속/여 ἀπημάντοιν

손상되지 않은 (이)들의

ἀπήμάνταιν

손상되지 않은 (이)들의

ἀπημάντοιν

손상되지 않은 (것)들의

복수주격 ἀπήμαντοι

손상되지 않은 (이)들이

ἀπή́μανται

손상되지 않은 (이)들이

ἀπήμαντα

손상되지 않은 (것)들이

속격 ἀπημάντων

손상되지 않은 (이)들의

ἀπήμαντῶν

손상되지 않은 (이)들의

ἀπημάντων

손상되지 않은 (것)들의

여격 ἀπημάντοις

손상되지 않은 (이)들에게

ἀπήμάνταις

손상되지 않은 (이)들에게

ἀπημάντοις

손상되지 않은 (것)들에게

대격 ἀπημάντους

손상되지 않은 (이)들을

ἀπήμάντᾱς

손상되지 않은 (이)들을

ἀπήμαντα

손상되지 않은 (것)들을

호격 ἀπήμαντοι

손상되지 않은 (이)들아

ἀπή́μανται

손상되지 않은 (이)들아

ἀπήμαντα

손상되지 않은 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • πιστώσαντοσ δὲ αὐτοῦ διὰ πλειόνων τὸν ὁρισμὸν ἀποκαταστήσειν τούτουσ ἀπημάντουσ, ἀπέλυσαν αὐτὸν ἕνεκα τῆσ τῶν ἀδελφῶν σωτηρίασ. (Septuagint, Liber Maccabees II 12:25)

    (70인역 성경, Liber Maccabees II 12:25)

  • σὺ τοὺσ κατὰ τὴν Βαβυλωνίαν τρεῖσ ἑταίρουσ, πυρὶ τὴν ψυχὴν αὐθαιρέτωσ δεδωκότασ εἰσ τὸ μὴ λατρεῦσαι τοῖσ κενοῖσ, διάπυρον δροσίσασ κάμινον ἐρρύσω μέχρι τριχὸσ ἀπημάντουσ, φλόγα πᾶσιν ἐπιπέμψασ τοῖσ ὑπεναντίοισ. (Septuagint, Liber Maccabees III 6:6)

    (70인역 성경, Liber Maccabees III 6:6)

  • τόν τε βυθοτρεφοῦσ ἐν γαστρὶ κήτουσ Ἰωνᾶν τηκόμενον ἀφειδῶσ ἀπήμαντον πᾶσιν οἰκείοισ ἀνέδειξασ, πάτερ. (Septuagint, Liber Maccabees III 6:8)

    (70인역 성경, Liber Maccabees III 6:8)

  • Ἔστι γὰρ ἐν αὐτῇ πνεῦμα νοερόν, ἅγιον, μονογενέσ, πολυμερέσ, λεπτόν, εὐκίνητον, τρανόν, ἀμόλυντον, σαφέσ, ἀπήμαντον, φιλάγαθον, ὀξύ, ἀκώλυτον, εὐεργετικόν, (Septuagint, Liber Sapientiae 7:22)

    (70인역 성경, 지혜서 7:22)

  • ἥβην δ’ Ἀλκμήνησ καλλισφύρου ἄλκιμοσ υἱόσ, ἲσ Ἡρακλῆοσ, τελέσασ στονόεντασ ἀέθλουσ, παῖδα Διὸσ μεγάλοιο καὶ Ἥρησ χρυσοπεδίλου, αἰδοίην θέτ’ ἄκοιτιν ἐν Οὐλύμπῳ νιφόεντι, ὄλβιοσ, ὃσ μέγα ἔργον ἐν ἀθανάτοισιν ἀνύσσασ ναίει ἀπήμαντοσ καὶ ἀγήραοσ ἤματα πάντα. (Hesiod, Theogony, Book Th. 100:1)

    (헤시오도스, 신들의 계보, Book Th. 100:1)

유의어

  1. 손상되지 않은

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION