ἀμέλει?
부사;
자동번역
로마알파벳 전사: amelei
고전 발음: [아멜레이]
신약 발음: [아맬리]
기본형:
ἀμέλει
뜻
- 당연히, 물론
- never mind
- by all means, of course
- ταῦτα γὰρ ἀμέλει διηγήσαντο τοῖς πάλαι ἐκεῖθεν ἀφιγμένοι Ἄλκηστίς τε καὶ Πρωτεσίλαος οἱ Θετταλοὶ καὶ Θησεὺς ὁ τοῦ Αἰγέως καὶ ὁ τοῦ Ὁμήρου Ὀδυσσεύς, μάλα σεμνοὶ καὶ ἀξιόπιστοι μάρτυρες, ἐμοὶ δοκεῖν οὐ πιόντες τῆς πηγῆς: (Lucian, (no name) 5:2)
(루키아노스, (no name) 5:2)
- ταῦτα γὰρ ἀμέλει ἐν τοῖς ἀδύτοις ἀπόκειται γραφέντα πλεῖον ἢ πρὸ ἐτῶν μυρίων. (Lucian, De sacrificiis, (no name) 14:4)
(루키아노스, De sacrificiis, (no name) 14:4)
- τοιαῦτα γὰρ ἀμέλει καὶ αὐτὸς ἀκούων τῶν ποιητῶν ᾀδόντων ἤλπιζον, εἴ ποτε γενοίμην ἐπὶ τῷ Ἠριδανῷ, ὑπελθὼν μίαν τῶν αἰγείρων ἐκπετάσας τὸ προκόλπιον ὑποδέξεσθαι τῶν δακρύων ὀλίγα, ὡς ἤλεκτρον ἔχοιμι. (Lucian, Electrum, (no name) 1:2)
(루키아노스, Electrum, (no name) 1:2)
- καὶ γὰρ καὶ τόδε τῇ προτεραίᾳ διεδέδοτο ὡς πρὸς ἀνίσχοντα τὸν ἥλιον ἀσπασάμενος, ὥσπερ ἀμέλει καὶ τοὺς Βραχμᾶνάς φασι ποιεῖν, ἐπιβήσεται ^ τῆς πυρᾶς. (Lucian, De morte Peregrini, (no name) 19:2)
(루키아노스, De morte Peregrini, (no name) 19:2)
- δέχου τοῦτον σύ, πορθμεῦ, καὶ τὸ δεῖνα,^ ὅπως ἀσφαλῶς - ἀμέλει, πρὸς τὸν ἱστὸν δεδήσεται. (Lucian, Cataplus, (no name) 13:10)
(루키아노스, Cataplus, (no name) 13:10)
유의어
-
never mind
-
당연히
- πῶς? (어떻게 해서든, 어떤 방법으로, 결코)