헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀθείαστος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀθείαστος ἀθείαστη ἀθείαστον

형태분석: ἀ (접두사) + θειαστ (어간) + ος (어미)

어원: qeia/zw

  1. 감격이 없는, 지루한
  1. uninspired

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἀθείαστος

감격이 없는 (이)가

ἀθείάστη

감격이 없는 (이)가

ἀθείαστον

감격이 없는 (것)가

속격 ἀθειάστου

감격이 없는 (이)의

ἀθείάστης

감격이 없는 (이)의

ἀθειάστου

감격이 없는 (것)의

여격 ἀθειάστῳ

감격이 없는 (이)에게

ἀθείάστῃ

감격이 없는 (이)에게

ἀθειάστῳ

감격이 없는 (것)에게

대격 ἀθείαστον

감격이 없는 (이)를

ἀθείάστην

감격이 없는 (이)를

ἀθείαστον

감격이 없는 (것)를

호격 ἀθείαστε

감격이 없는 (이)야

ἀθείάστη

감격이 없는 (이)야

ἀθείαστον

감격이 없는 (것)야

쌍수주/대/호 ἀθειάστω

감격이 없는 (이)들이

ἀθείάστᾱ

감격이 없는 (이)들이

ἀθειάστω

감격이 없는 (것)들이

속/여 ἀθειάστοιν

감격이 없는 (이)들의

ἀθείάσταιν

감격이 없는 (이)들의

ἀθειάστοιν

감격이 없는 (것)들의

복수주격 ἀθείαστοι

감격이 없는 (이)들이

ἀθεί́ασται

감격이 없는 (이)들이

ἀθείαστα

감격이 없는 (것)들이

속격 ἀθειάστων

감격이 없는 (이)들의

ἀθείαστῶν

감격이 없는 (이)들의

ἀθειάστων

감격이 없는 (것)들의

여격 ἀθειάστοις

감격이 없는 (이)들에게

ἀθείάσταις

감격이 없는 (이)들에게

ἀθειάστοις

감격이 없는 (것)들에게

대격 ἀθειάστους

감격이 없는 (이)들을

ἀθείάστᾱς

감격이 없는 (이)들을

ἀθείαστα

감격이 없는 (것)들을

호격 ἀθείαστοι

감격이 없는 (이)들아

ἀθεί́ασται

감격이 없는 (이)들아

ἀθείαστα

감격이 없는 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • "ἑτέρα δ’ ἐστὶν οὐκ ἀθείαστοσ οὐδ’ οἰκογενήσ, ἀλλ’ ἔπηλυσ ἐπίπνοια καὶ παρατροπὴ τοῦ λογιζομένου καὶ φρονοῦντοσ ἀρχὴν κρείττονοσ δυνάμεωσ ἀρχὴν ἔχουσα καὶ κίνησιν ἧσ τὸ μὲν κοινὸν ἐνθουσιαστικὸν καλεῖται πάθοσ· (Plutarch, Amatorius, section 16 2:4)

    (플루타르코스, Amatorius, section 16 2:4)

  • "λέγω δὴ κεφάλαιον, ὡσ οὔτ’ ἀθείαστον ὁ τῶν ἐρώντων ἐνθουσιασμόσ ἐστιν οὔτ’ ἄλλον ἔχει θεὸν ἐπιστάτην καὶ ἡνίοχον ἢ τοῦτον, ᾧ νῦν ἑορτάζομεν καὶ θύομεν. (Plutarch, Amatorius, section 16 2:19)

    (플루타르코스, Amatorius, section 16 2:19)

  • ἡμεῖσ δὲ μήτε μαντείασ τινὰσ ἀθειάστουσ εἶναι λέγοντασ ἢ τελετὰσ καὶ ὀργιασμοὺσ ἀμελουμένουσ ὑπὸ θεῶν ἀκούωμεν μήτ’ αὖ πάλιν τὸν θεὸν ἐν τούτοισ ἀναστρέφεσθαι καὶ παρεῖναι καὶ συμπραγματεύεσθαι δοξάζωμεν, ἀλλ’ οἷσ δίκαιόν ἐστι ταῦτα λειτουργοῖσ θεῶν ἀνατιθέντεσ ὥσπερ ὑπηρέταισ καὶ γραμματεῦσι, δαίμονασ νομίζωμεν ἐπισκόπουσ θείων ἱερῶν καὶ μυστηρίων ὀργιαστάσ· (Plutarch, De defectu oraculorum, section 1310)

    (플루타르코스, De defectu oraculorum, section 1310)

  • Ποπλικόλασ μὲν οὖν ἐτεθνήκει πρότερον, ὡσ ἐν τοῖσ περὶ ἐκείνου γεγραμμένοισ ἱστορήκαμεν, ἡ δὲ Οὐαλερία δόξαν εἶχεν ἐν τῇ πόλει καὶ τιμήν, δοκοῦσα τῷ βίῳ μὴ καταισχύνειν τὸ γένοσ, ὅπερ οὖν λέγω πάθοσ ἐξαπίνησ παθοῦσα, καὶ κατ’ ἐπίνοιαν οὐκ ἀθείαστον ἁψαμένη τοῦ συμφέροντοσ, αὐτή τε ἀνέστη καὶ τὰσ ἄλλασ ἀναστήσασα πάσασ ἧκεν ἐπὶ τὴν οἰκίαν τῆσ τοῦ Μαρκίου μητρὸσ Οὐολουμνίασ. (Plutarch, Lives, chapter 33 1:3)

    (플루타르코스, Lives, chapter 33 1:3)

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION