헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀπροσδεής

3군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀπροσδεής ἀπροσδεές

형태분석: ἀπροσδεη (어간) + ς (어미)

  1. without want of more

곡용 정보

3군 변화
남/여성 중성
단수주격 ἀπροσδεής

(이)가

ἀπρόσδεες

(것)가

속격 ἀπροσδεούς

(이)의

ἀπροσδέους

(것)의

여격 ἀπροσδεεί

(이)에게

ἀπροσδέει

(것)에게

대격 ἀπροσδεή

(이)를

ἀπρόσδεες

(것)를

호격 ἀπροσδεές

(이)야

ἀπρόσδεες

(것)야

쌍수주/대/호 ἀπροσδεεί

(이)들이

ἀπροσδέει

(것)들이

속/여 ἀπροσδουίν

(이)들의

ἀπρόσδουιν

(것)들의

복수주격 ἀπροσδεείς

(이)들이

ἀπροσδέη

(것)들이

속격 ἀπροσδεών

(이)들의

ἀπροσδέων

(것)들의

여격 ἀπροσδεέσιν*

(이)들에게

ἀπροσδέεσιν*

(것)들에게

대격 ἀπροσδεείς

(이)들을

ἀπροσδέη

(것)들을

호격 ἀπροσδεείς

(이)들아

ἀπροσδέη

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • οὐ δεῖται γὰρ ὀργάνων οὐδ’ ἐργαλείων, ἀπροσδεέσ, αὐτοτελὲσ ἀγαθόν. (Plutarch, Aquane an ignis sit utilior, chapter, section 5 3:1)

    (플루타르코스, Aquane an ignis sit utilior, chapter, section 5 3:1)

  • ἐπεὶ δὲ καθόλου τἀγαθὸν ἅπαντεσ ἄνθρωποι χαρτὸν νοοῦσιν εὐκταῖν εὐτυχὲσ ἀξίαν ἔχον τὴν μεγίστην αὔταρκεσ ἀπροσδεέσ , ὁρ́α τὸ τούτων παρατιθεὶσ ἀγαθόν, ἆρά γε χαρτὸν ποιεῖ τὸ φρονίμωσ τὸν δάκτυλον προτεῖναι; (Plutarch, De communibus notitiis adversus Stoicos, section 24 1:1)

    (플루타르코스, De communibus notitiis adversus Stoicos, section 24 1:1)

  • ὑπολαμβάνειν δὲ τὸ μὲν αὐτῶν εἶναι στράτευμα πολὺ καὶ πάντων ἀπροσδεέσ, ὅπλων χρημάτων τροφῆσ τῶν ἄλλων, ὧν παρόντων ἐκ πεποιθήσεωσ πολεμοῦσιν ἄνθρωποι, κρίνοντασ ἐν τῇ παρὰ τοῦ θεοῦ συμμαχίᾳ ταῦτα αὐτοῖσ παρεῖναι, τὸ δὲ τῶν ἐναντίων ὀλίγον ἄνοπλον ἀσθενέσ, οἱο͂ν καὶ μὴ ὑπὸ τοιούτων, οἱοίσ αὐτοῖσ σύνοιδεν οὖσιν, νικᾶσθαι βουλομένου τοῦ θεοῦ. (Flavius Josephus, Antiquitates Judaicae, Book 3 56:1)

    (플라비우스 요세푸스, Antiquitates Judaicae, Book 3 56:1)

  • ἀπροσδεὲσ γὰρ τὸ θεῖον ἁπάντων καὶ κρεῖττον τοιαύτησ ἀμοιβῆσ· (Flavius Josephus, Antiquitates Judaicae, Book 8 141:2)

    (플라비우스 요세푸스, Antiquitates Judaicae, Book 8 141:2)

유의어

  1. without want of more

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION