διαμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
διαμένω
διαμενῶ
διαμεμένηκα
Structure:
δια
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to remain by, stand by, to persevere, to stand firm, to continue
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ οὐδέπω τὴν οὐσίαν ἐνέμοντο, ἀλλ’ ἑκάτεροσ ἔχων τὰ ἱκανὰ ὁ μὲν Μειδυλίδησ ἐν τῷ ἄστει διέμενεν, ὁ δὲ Ἀρχιάδησ ἐν Σαλαμῖνι ᾤκει. (Demosthenes, Speeches 41-50, 23:1)
- τὴν δυναστείαν αὐτῶν στάσισ ἔτι διέμενεν ἐν τῇ πόλει, διὰ πολλὰσ αἰτίασ καὶ ἐκ πολλῶν αὐξηθεῖσα χρόνων, δἰ ἣν ἔχαιρον ἑκάτεροι τοῖσ ἀλλήλων κακοῖσ· (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books X-XX, book 11, chapter 22 10:1)
- τοῦτο καὶ εἰσ ἐμὲ τὸ ἔθοσ ἐν Ῥώμῃ διέμενεν, ὡσ ἐξ ἀρχῆσ ἐγίνετο παρ’ Ἕλλησιν· (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books VII-IX, book 7, chapter 72 3:2)
- καθημένου γάρ ποτ’ αὐτοῦ μεσούσησ μάλισθ’ ἡμέρασ ἐν τῇ παστάδι τῶν βασιλείων καὶ κατενεχθέντοσ ἐφ’ ὕπνον, πῦρ ἀπέλαμψεν ἐπὶ τῆσ κεφαλῆσ αὐτοῦ, ἥ τε μήτηρ αὐτοῦ καὶ ἡ τοῦ βασιλέωσ γυνὴ πορευόμεναι διὰ τῆσ παστάδοσ ἐθεάσαντο καὶ πάντεσ ὅσοι σὺν ταῖσ γυναιξὶν ἐτύγχανον τότε παρόντεσ, καὶ μέχρι τούτου διέμενεν ἡ φλὸξ ὅλην αὐτοῦ καταλάμπουσα τὴν κεφαλήν, ἑώσ ἡ μήτηρ προσδραμοῦσα διανέστησεν αὐτὸν καὶ ἡ φλὸξ ἅμα τῷ ὕπνῳ διασκεδασθεῖσα ἠφανίσθη. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books IV-VI, book 4, chapter 2 5:3)
- καὶ αὐτὸσ ἦν διανεύων αὐτοῖσ, καὶ διέμενεν κωφόσ. (, chapter 1 24:2)
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)